lunes, 3 de agosto de 2015

Guía vital para el foráneo que visita Graná



De todos es sabido aquello de "A donde fueres, haz lo que vieres" así que ¿porque no conocer correctamente la manera de hablar y costumbres lingüísticas de los habitantes de la emblemática y bonita ciudad de Granada (a partir de ahora Graná)?. Además, si piensas venir a visitarnos, bien por que recales en Motril, o en Adra, y piensas venir a ver la Alhambra y disfrutar de nuestras famosas costumbres del tipo salir de cañas (aquí siempre se ha dicho así, lo de "ir de tapas" es una aportación foránea que no viene a cuento, porque en Graná, la tapa ya se supone con la consumición)... o quizás lo necesites por otros motivos. Por si acaso, yo no me perdería un detalle, y seguro que aprendiendo, te diviertes un montón.





Diccionario granaino: Un dizionario dercopón. Obra máxima de la lezicografía locáh. Con ehemploh de uzo en zu propio contehto

 A

  • acapacá: Sinónimo de aquí expresado de forma imperativa. P. Ej: "niño, ven acapacá ahora mismo". 
  • amoto(s): (ETIMOL.) moto en granaíno Habitualmente usado en plural, incluso para referirse a una sola amotos. Muy usado también en su diminutivo, esta vez en singular: amotillo. Ejemplo: "Joé con la mierda amotos der chavea". 
  • apollardao: Sinónimo de agilipollao. Estar atontao. 
  • adiuuu: Adiós, se dice cuando pasa algo sorprendente. 
  • andaa y que te den: Forma más coloquial de decir adiós o mandar a tomar por culo a alguien. 
  • aaeh: Con esta expresión se pueden terminar muchas frases para estimular a nuestro interlocutor: “toy reventao aeh?”. Los expertos barajan muchas posibilidades sobre el origen de este misterioso y legendario vocablo granaíno. La teoría dominante apunta a que es una contracción de la palabra "¿Sabes?", pero aún no hay nada concluyente. Es ampliamente utilizada por los yonis mientras mascan chicle y después de hacer un derrape con su ciclomotor: "Casi me estrello con er coshe ese ¿aeh?". También es muy utilizada por éstos como instrumento reivindicativo: (después de un combate sobre cuál de los dos yonis tiene la mejor canción en el móvil, se erige uno como el ganador) "Quien tiene er temaso guapo ahora ¿aaaaaeeeeeeeeeeh?". 
B
  • balate: muro de piedra que asegura el desnivel entre dos bancales. Como antiguamente era en estos bancales donde se cultivaban frutales y otros productos agrícolas susceptibles de ser hurtados, a las personas de dudosa reputación se les llamaba "saltabalates". 
  • bancá: cada una de las fincas escalonadas o terrazas en que queda dividido el terreno de cultivo en las zonas de montaña. 
  • bocaná: Usado como interjección, dícese de aquel comentario poco oportuno en dichas condiciones. que no suscita la risa de los allí presentes. Ej.: "¡Que bocaná!". También conato de vómito, usado real o figuradamente. Ejemplo: "Me dio una bocaná al ver a la Jeny aquella". 
  • bonico/a: Expresión típica que viene a expresar belleza, estéticamente agradable, y aplicable a múltiples sujetos, ya sean personas, objetos, animales… 
  • buhero: Incisión o hendidura que se produce en algunas superficies, también llamado hoyo. 
  • bulla: Prisa, falta de tiempo para realizar cualquier tarea: "me voy que tengo bulla que me dejao las puertas empar-empar y se escapa er gato".

C

  • champarrilla: (ETIMOL.) Dícese del que tiene poco mérito, tirando a malo, mediocre. 
  • cauchí: dícese de una boca de riego. 
  • conticoneso: Expresión que se coloca antes de enunciar una frase de advertencia, precaución o consejo: "No llueve, pero conticoneso llévate el paraguas". 
  • comer la boca a alguien: Muy utilizada en la jerga juvenil para definir un intercambio de jugos salivales entre dos individuos. “El otro dia le comí la boca a la una morenaza, aaeh?”. 
  • cuchi: Sinónimo granaino de caramba. También puede usarse a modo de expresión "fijate tu". Ejemplo: "cuchi lo". 
  • cuchi er tio: Expresión utilizada para referirse a un tercero en un cierto tono de admiración ya sea positivamente o negativamente. ¡Cuchi er tío! ¿no pué correrse una mititilla pallá?. 
  • curcusilla: Parte baja de la columna o coxis. 
  • chavea: Es el típico niñato Granaino, generalmente se identifica con el chaval de unos 16 o 17 años rapado con mechas y pendientes sobre una mierda amototillo repintada y ruidosa (vamos, lo que habitualmente suele llamarse "un ioputa encima'un ruido") y suele acompañarle de paquete una niñata prototipo cajera del carrefour hiperepintada, también denominada Yoli, o Jeny. 
  • chispilla o chispica: Unidad de medida universal similar a la mihilla, aunque generalmente su valor es menor que el de ésta. 
  • chispitilla o chispitica: Unidad de medida fraccionaria de chispilla. Su valor depende en cada caso de las circunstancias, aunque normalmente es bastante pequeño. 
  • chuminá: Véase Bocaná. 
  • chuminaica: diminutivo de chuminá 
  • chupacharcos: Desatrancador de mano. Frase: “Bonico ven pa cá con el chupacharcos, mételo en el buhero a vé ci se dezantranca”.

D

  • dersaborío: Malaje, falto de gracejo social, malafollaica que hace méritos para convertirse en un autentico malafollá granaíno.
  • dese: Sustantivo universal referido a cualquier objeto tangible o intangible. Ejemplo: "niño, tráeme el dese", donde "dese" puede ser cualquier estructura, atómica o no.
  • deso: Vease dese. Ejemplo: "echa deso pa que arranque".

E

  • eh capah: Se dice de alguien cuando esta en paraje de hacer algo porque tiene condiciones y conocimientos para ello. 
  • empercudío/a: muy sucio, con mas mugre que el palo de un gallinero.
  • empercudir: (VERBO) Acción de ensuciar, guarrear.
  • encartar: Palabra muy usada en el granaíno que se emplea para indicar si algo viene bien o no. 
  • engarillar: Vease entangarillar. "ya tengo esto medio engarillao". 
  • en paraje de: Estar en condiciones de. Por ejemplo "El domingo por la mañana no estoy yo en paraje de despejar ecuaciones de quinto grado". 
  • enga amos no me joas: No me jodas. 
  • ehnoclao: Situación en la que se queda el que se da un fuerte viaje en la parte posterior de la cabeza. 
  • ehnortao: Abstraído, distraído. Equivalente a las expresiones "sin norte", "desorientao", "abstraido". ¡Pepito mira a la pizarra que estas ehnortao!. 
  • ennortao: Ver "ehnortao".
  • enjaretao: montado, acabado. Sin embargo, lo normal es usar este adjetivo precedido de "medio", lo que significa una situación intermedia en el arreglo o construcción de alguna cosa o estancia. Por ejemplo, unos amigos están preparando una fiestas y ya tienen listo el local pero les faltan por poner los adornos y conectar la corriente y el grifo de cerveza y quitar todas los embalajes que han quedado por medio. Entonces otro amigo pregunta que si ya está listo el local y la contestación, inevitablemente será "Pos ya mismo porque aquello ya está medio enjaretao". 
  • entalabartao: empantanao, todo a medio hacer. Por ejemplo, el albañil que se va tranquilamente a desayunar después de descargar una furgoneta llena de herramientas le dice al camarero: "Con leche y media de tomate... ¡y date bulla que m'e dejao la obra entalabartá". 
  • entangarillar: Sinónimo de preparar. ¡la comía está ya medio entangarillá!. 
  • en la Vihen!: Expresión de asombro, también se puede decir con R En la Virrgenn.
  • esaborío: Véase dersaborío. 
  • escarchao: Que tiene escarcha, horchata en vez de sangre, Ver "ehnortao". 
  • espeluzná/o: Despeinada/o. También dícese de (muy) asustado/a "ma dehao espelunao" 
  • enparanoyao: Sinónimo de rayao, lo que viene a significar agobio, confusión. 
  • empár-empár: Termino designado para describir el hecho de dejarse abierto una puerta o ventana: "Tas dejao las puertas empár-empár".
  • espercojao, espercojaíco, espercojaíca: muy limpio, como los chorros del oro pero solo "lo que ve la suegra". 
  • espercojar o espercujar: (VERBO) Acción de asear someramente para que a primera vista parezca limpio como los chorros del oro. P. Ej.: "me voy a espercujar los fondillos por si esta noche toca". 
  • explotío: explosión. Ejemplo: "aquello pego un explotío de la vihen"

F

  • foh: Interjección de apatía y sentimiento negativo típicamente granaína. P. Ej. "¡foh!" (así tal cual y por cualquier cosa). Otro p. ej.: p-"¿sabes si hay atranque en el caminoronda a la altura de villarejo?" r-"¡Foh!".
  • follapavas: Dícese a aquella persona que realiza manifestaciones que carecen del mínimo rigó intelestuá.
  • follandisquear: Igual que follisquear pero con menor empeño y esfuerzo. También pude usarse como sinónimo de "pasar el rato". Ej. "¿que vas a hacer? -- ¡na, follandisquear una mihilla!
  • follisquear: Sinónimo de practicar el coito ej: "estos san io ar llano la perdih a follisqueah". 
  • fullería ilustrada: Dícese de aquella acción u obra de muy baja calidad que por sus características carece del mínimo rigor.

G

  • gobernar: Arreglar. 
  • golismear: Infinitivo de la perífrasis verbal ir de golía, se puede usar con u derivando en Gulismear. Meter la nariz donde no te llaman 
  • greñúo/a: adj. calif. Dícese del individuo granaíno -de la capital ná más- nacido o que habita en el barrio del Realejo... cuna y reservório del granadismo mas malafollaíca.
  • güiti: Véase witi.

H

  • hacer un mandaillo: Expresión usada para cuando no se quieren dar muchas explicaciones de donde se va o que se va a hacer. 
  • hacerse el longui: Aplíquese a quien le dices algo y no te hace ni puto caso. 
  • habe: Partícula interrogativa incluida al final de la frase del granaíno, para requerir algún tipo de respuesta del oyente. Ejemplo: Uno: El otro día que pea cogí ,¿habe?. Responde: Hi, ya te vi por la puerta La Copera potando. También puede usarse su contracción "aeh". El mismo ejemplo anterior: Uno: El otro día que pea cogí ¿aeh?.
  • hiñaero: servicio o cuarto de baño

I

  • ioputa: Hijo de puta. El sentido podrá ser cariñoso, ofensivo o coloquial dependiendo de la entonación con la que se pronuncie. 
  • ir de golía: Dícese de la acción de meter la nariz en asuntos que no son de la incumbencia de uno.
  • irsus: insta a una o varias personas a marcharse del lugar en que se encuentran.

J

  • jarmazo: golpe, caída, destrozo, estropicio sin reparación posible. 
  • jeny: Ver "Yoli". 
  • joioporculo: Dícese del sujeto que provoca malestar y conflictos ej: "Anda y calla joioporculo". "¡será joioporculo er tio!".

K

L

  • la vin: Expresión de asombro ante un hecho insólito. Ejemplo: "La vin compae que jarmazo me'dao" 
  • la vin compae: Expresión de asombro ante un hecho insólito. Ejemplo: "La vin compae que arte tiene la chorba esa". 
  • la víhen: Muy semejante a "La vin compae", pero a título impersonal, ya que no requiere interlocutor. Ejemplo: (Chuck Norris da una patada giratoria) "¡La víhen!". Puede contraerse por "¡La vin!". Bonito boulevard arbolado de la ciudad de Graná, cuyo nombre oficial es "La Carrera de la Virgen (de las Angustias)". Todo granaíno que se precie, sabe que cuando le dicen "te esperamos en la víhen" el lugar de la cita corresponde a dicho boulevard, chispica mas arriba o chispica mas abajo.
  • loscazo: acción de golpearse contra un losco (ya sea disparado por un tercero o que estaba allí de antemano). Ej. "me endiñó un loscazo 'n la cabesa con toa su malafollá" o "me la pegué contra un losco que había allí enmedio"
  • losco: piedra, independientemente de su tamaño. Ej. "chavea, deja de tirar loscos al chucho" o "cayó un losco que entaponó to'l camino".
  • lominmitico: Tan parecido que es igual. 
M
  • malafollá: (Nom. Cient.: malafollá granatensis) Dícese de una cualidad inmaterial e inherente a todo granaíno (malafollá-malafollá), que también puede adquirirse medioambientalmente por los foráneos que residen largo tiempo en Graná (malafollá sobrevenida). Viene a ser como una mezcla de apatía, desgana y lo contrario de simpatía. 
  • malafondinga: vease malafollá 
  • mancaje: azada. Dícese del individuo con menos luces que un carro de bueyes. P. Ej.: "¡pero será mancaje el tío!". 
  • mangurrino: Se acepta como sinónimo de yoni/cani.
  • marjal: Unidad de superficie tradicional en Graná y Motril y sus vegas. Se corresponde a la medida del Patio de los Leones y un laurel. Ejemplo: "tengo cinco marjales de tomates" (tengo una finca del tamaño de 5 veces el Patio de los Leones y 5 arboles de laurel, sembrada con matas de tomateras).
  • mas pallailla(ca): Es un adverbio de lugar que indica proximidad siguiendo la misma dirección. Sinónimo: "Una mihilla más pallá". 
  • me vas a comer to la pipaercoño: Me vas a practicar un cuniligus, forma de insulto de las "Yoli". 
  • miaha: Unidad de medida universal. Aplíquese a multitud de magnitudes, tales como tiempo, peso, espacio, capacidad, etc. Es la unidad básica del sistema métrico granaíno. 
  • miahilla/mihica: Unidad de medida fraccionaria de la miaha. Su valor depende en cada caso de las circunstancias, aunque normalmente es bastante pequeño.
  • mihmitico(a): Igual. Ej. "es lo mihmitico que su padre". 
  • mihilla/mihica: Unidad de medida universal. Aplíquese a multitud de magnitudes, tales como tiempo, peso, espacio, capacidad, etc. 
  • mititilla/mititica: Unidad de medida fraccionaria de mihilla. Su valor depende en cada caso de las circunstancias, aunque normalmente es bastante pequeño. 
  • mocho: Organizar una colecta, reunir dinero o bienes entre varios. Puede ser también juntar varios elementos sin orden ni método.
  • moño: órgano sexual femenino. Ej. "me tienes hasta el moño". Sinónimo de toto y de potorro. 
  • motivao: Se refiere a esa persona que se pasa todo el día diciendo que es el mejor.

N

  • noniná: Palabra que indica una afirmación de manera irónica.

Ñ

O

  • ojú: vease "foh". También usado como expresión de asombro o sorpresa. P. Ej.: ¡Ojú que caló!". "¿está muy cara la vida ahí? -- ¡Ojú!"

P

  • pa ná: Contracción de "para nada". 
  • panzá: Ver pechá. 
  • papeh: Patatas o papas en la variante motrileña del granaíno. Para su correcta pronunciación habrá que alargar la "a". P.Ej.: "Paaapeh". Esta variante tiene un sinfín de términos similares, ejemplos mas comunes: pehetes (pesetas), beh (bar) lechugueh (lechugas) etc etc.... 
  • parraque: sofocón terrible. Por ejemplo, la hija comenta "No vea'r parraque que dio a mi mare cuando le dihe qu'estaba preñá". 
  • patochá: Tontería Ej. "anda callate y no digas mas patochás". Otra acepción es la folletá. “No folletees mas!”. 
  • peazo: No significa pedazo como parte si no como superlativo "Vaya peazo Jog que sa comprao el Yoni, Aeh?". 
  • pechá: Indica una gran cantidad de lo que sea (generalmente no bueno). "Me he dao una pechá trabajar que no es normah".
  • perendengues: testículos. Usado como calificativo, implica tamaño, grosor, dureza... Ej. "¡pero que perendengues tienes!".
  • prevelicao: Algo que te hace mucha ilusión, alguien esta prevelicao, en niños algún juguete nuevo y el niño esta encantado, prevelicao.
  • prejudicao: enfermo, con malestar, molesto. Ej. "estoy mu prejudicao de lo mio". 
  • polígamo: Zona norte de la periferia granadina, que el granaino usa en su vocablo para describir zonas de peligro o de alta delincuencia. De aquí también derivan los términos poligoneros o poligoneras (poligamer(o/a)s), grado superlativos del chavea y la yoli. Famoso término fuera de las fronteras granainas por su aparición en la canción del plasenciano Roberto Iniesta (Extremoduro), "Me estoy quitando".
  • polla: Gallina joven. Órgano sexual masculino. Sing. de pollas. Véase pollas.
  • pollas: Vocablo, que aunque originario de la tierra hermana de Jaén -también llamada la tierra del ronquío-, se ha convertido con el devenir del tiempo en la estrella del granadino, sobre las distintas acepciones que el granadino hace de este termino podrian escribirse libros enteros , aquí van algunos ejemplos:
  • No se quiere decir lo que se hace. Ejemplo: "¿que haces?" -- ná, el pollas".
    Adjetivo despreciativo. Ejemplo "oye carapolla"
    Interjección que denota molestia o hastío. Ejemplo "y la polla er tio", "¿que pollas haces?" (dos frases de las mas usadas al cabo del día por el granadino)
    Como sustituto o complemento de pronombres. Ejemplo "y este cubata pa mi polla"
    Expresión muy difícil de clasificar por los lingüistas pero muy usada es la de "ni pollas". Ejemplo: "pues yo voy, ni pollas"
    Expresión de enfado o indignación: “Cuidao con la polla”
  • pollada: Tontería, gilipollez. 
  • pollaíca: Véase pollada. 
  • pollardear: Dar vueltas, hacer el tonto.
  • pollica(ta): moza en edad de merecer, de buen ver y posiblemente mejor palpar.
  • potorro: Véase toto y moño.

Q

R

  • reconcomía: Mala conciencia del granaino. Ejemplo: "Eso esta tan mal que me reconcomía hacerlo". 
  • regomello: Sensación de preocupación por alguna persona o situación: "Que regomello me da no haber trabajao, tu...". 
  • repelunno: Escalofrío que entra cuando se siente de repente frío o miedo. Es válido el uso de su contracción "repelú".
  • repullo: susto, sobresalto.
  • retotoyúa/o: persona arreglada con exceso, normalmente refiriéndose al peinado. Algo muy bonito y apañao. P. Ej.: "¡que niño mas retotoyúo c'as parío!".

S

  • saquito: Expresión castiza para combatir el extendido anglicismo de “jersey” – Frase: “Pus no véee er tio der saquito colorao que no me quiere dar un papeh, que esaborio”. 
  • suh: Pronombre personal de segunda persona del plural. Ejemplo: "Suh ireis ya de una vez?". 
  • sibanco: Se refiere al primer escalón que hay en la puerta de entrada de una casa. (sentarse en el sibanco).

T

  • tah aviao: Sinónimo de "la llevas clara". 
  • tinmayao: Contracción de Estoy enmayao. Tengo hambre. 
  • tas peío?: ¿has expelido gas metano por tu esfinter rectal?. Sinónimo de "parece que va a haber tormenta, ¿no?", o de "creo que has pisado un sapo". 
  • temaso: Canción de música electrónica denominada así por los yonis cuando es de su gusto o agrado.
  • tenguerengue: equilibrio difícil o ajuste defectuoso. Después de arreglar una torre de alta tensión con esparadrapo y alambre, un electricista granaíno le explica a su jefe: "Lo he dejao en tenguerengue pero puede aguantar mientras llegan las piezas". 
  • tiíllo/a: Dícese del personaje del que se desconoce su nombre o que causa curiosidad, P. Ej: “Voy a pedirle cambio al tiíllo de la barra” o “cúchilo el tiíllo este.” 
  • trapajazo: vease jarmazo. 
  • toto: sinónimo de moño.

U

V

  • venacapacá: Típica construcción granaína que se emplea para indicar a alguien que se acerque inmediatamente. 
  • veros: Sinónimo de irsus. 
  • vieo: Usado como sinónimo de colega. “Ande váaaas vieooo”.

W

  • witi: Tonto.

X

Y

  • yoli: Se refiere a la niñata de la periferia granadina que se distingue por llevar unas botas muy altas y los ojos pintados con rabos, su tono de dialogo podría rayar en la contaminación acústica por lo elevado y por su contenido ya que la yoli también se caracteriza también en que 2 de cada tres palabras que dicen son el término "pollas". Se caracterizan también por no usar las piernas para andar, ya que siempre están subidas en la moto de algún yoni. 
  • yoni: Sinónimo de Chavea.

Z

  • zascandil: inútil, que no da un palo al agua.
  • zangolotino: zascandil que además estorba a los demás. Individuo experto en tonterías diversas, sin fundamento y ni chispitica de gracia. P. Ej: "er Arguiñano dese eh un zangolotino"

Nota: Evidentemente no están todos los vocablos del granaíno, solo los que pueden descolocar más al visitante. De todas maneras, agradecería aportaciones complementarias por parte de mis paisanos y conciudadanos. 

3 comentarios:

  1. Hace unos años estuvimos pasando unos días en Marina del Este, en La Herradura, fuimos a bucear. La verdad es que nos quedó un buenísimo recuerdo de todo aquello. Y aunque no te lo creas nos quedamos sin ver la Alhambra, los más de 40ºC acompañados de las colas que había para entrar nos echaron para atrás. Entonces dijimos que ya teníamos una excusa para volver, pero la verdad es que no lo hemos hecho aún...
    Vuestro habla es genial, me he reído un rato. Creo que esas distorsiones del idioma ocurren en más lugares. Un diccionario así seguro que ayuda ja ja ja...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues Fernando, cuando queráis... prometo visita guiada... y cervecicas después (o antes, o durante); pero por favor, que no sea en verano (es horrible)...que las epocas buenas son o primavera (Semana Santa) u otoño (para la Virgen de las Angustias - 15 de Septiembre) y lo planeamos con tiempo, sobre todo por lo de conseguir las entradas para la Alhambra, que eso si que se ha convertido en deporte-aventura.
      Lo del Granaíno es curioso... partiendo porque somos "montañeses" al contrario que el resto de andaluces, porque esto es "reino repoblado" así que seguimos usando muchas palabras antiguas, porque tenemos, por la mezcla que produjo dicha repoblación, una pronunciación algo especial... y si, ya se que el "diccionario" está muy "dersagerao" como corresponde al genero humorístico... pero no se aparta ni una mihilla de la realidad. Como curiosidad... en las Alpujarras se sigue hablando una cosa que se llama "algarabía" que es una mezcla de gallego, castellano antiguo con restos del arabe que se hablaba por aquí... (sabrás que el árabe no es un idioma compacto, no es igual el marroquí que el yemení...por ejemplo, y aunque se entiendan entre ellos, tienen sus variaciones).

      Eliminar
  2. Pues si un día vamos será un lujo tener un guía particular por el Patio de los Leones.
    Tenemos pendiente en casa una tourné por aquellas latitudes en una primavera, no sé cuando será, pero lo haremos.
    Todavía me acuerdo de algún plato de jamón cortado a cuchillo que nos comimos en Frigiliana...

    ResponderEliminar